Sometimes when we say I don’t give a fuck, it actually means I don’t give a damn or in Cantonese ‘Ngo mm diu chat lei’ 我不吊七你 or in Hokkien ‘Kan lu pun sui’ 干你都衰, which if being translated directly would mean the same as I don’t give a fuck.
Why can we equate the word fuck to the word care?
For example, when we say I don’t give a fuck, it means I don’t care.
So we can actually say, give a fuck = care , so when you offer a fuck to anyone that you like, it’s an act of love and it actually means that I care for you!!!
The same goes to the Cantonese version, ngo mm diu chat lei, or Hokkien, kan lu pun sui, which actually means I don’t care in Cantonese/Hokkien.
So next time when u go out there and you like someone, spread the love baby… spread the world with love and peace, say FUCK YOU proudly as this is the best word and I mean the best word to express that you care for someone…. Say FUCK YOU¡¡on Valentines Day to show that you actually care. When you fuck, you care!
SPREAD THE FUCK YOU word today!!!!