See what’s my friend doing…..
This is Siew Keong in close up
Wonder why the word Siew Keong 小强 is used as the name, the affectionate name for cockroach?
It all started in Stephen Chow’s movie titled 唐伯虎点秋香.
If you don’t read Chinese, here’s the translation.
Stephen Chow in his Movie Flirty Scholar, he’s in love with the Beautiful Girl, QiuXiang (GongLi). So one day he was trying to get close to her by trying to work for QiuXiang’s family. And so he hired a guy to act as the dead father and he’s trying to earn money by selling himself as a slave to anyone who wants him (卖身 – or literally selling one’s body is very common in the past) . At a time when QiuXiang’s servant is trying to persuade QiuXiang to ‘buy’ Stephen Chow, another guy came into the act and this time he’s selling himself to budy his whole family of 6.
Both Stephen Chow and this guy, WengChong fought each other to see who’s fate is the worst among themselves, to get the sympathy from QiuXiang. WengChong brought a dog and it suddenly died, all of a sudden, Stephen Chow is at a lost, and when he spotted a cockroach on the floor creeping near the servant, and when she mis-stepped on it (cockroach), Stephen immediately exclaimed , “Siew Keong, Siew Keong! How could u die now when I’ve done so much to you to educate you, and bringing you up, how could I live seeing my son die earlier than me, your rightful parent!!!
And from then on, Siew Keong has become the affectionate name for Cockroach in the Chinese Lingo.
(** this is not exactly what Stephen said, just the closest version I could translate to let you get the whole idea) There’s a Flash video below which you could watch!! Have fun 🙂
This is taken from somewhere on the net : Just to let u understand more of the origin of the name Siew Keong.